TheShia

دُعَاءُ كُمَيْل

دعای کمیل

۲۴۹ بند منبع: Mafatih al-Jinan

بخش‌هایی از این ترجمه با کمک ماشین انجام شده و در انتظار بازبینی علمی است.

  1. ۱

    اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِرَحْمَتِكَ الَّتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيٍْء

    ای خدا، از تو می‌خواهم به رحمتت که همه چیز را در برگرفته است،

  2. ۲

    وَبِقُوَّتِكَ الَّتِي قَهَرْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْء

    و به قوتت که تو به وسیله‌ی آن بر همه چیز غالب هستی،

  3. ۳

    وَخَضَعَ لَهَا كُلُّ شَيٍْء

    و به سوی آن که تمام چیزها فروتن و خاضع هستند،

  4. ۴

    وَذَلَّ لَهَا كُلُّ شَيٍْء

    و پیش روی آن که تمام چیزها پست و ذلیل هستند،

  5. ۵

    وَبِجَبرُوتِكَ الَّتِي غَلَبْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْء

    و به ناپذیری تو که تو به وسیله‌ی آن بر تمام چیز غالب می‌آیی،

  6. ۶

    وَبِعِزَّتِكَ الَّتِي لا يَقُومُ لَهَا شَيْءٌ

    و به قدرتت که کوئی چیز نمی‌تواند مقاومت کند،

  7. ۷

    وَبِعَظَمَتِكَ الَّتِي مَلأَتْ كُلَّ شَيٍْء

    و به بزرگی تو که تمام چیزها را پر کرده است،

  8. ۸

    وَبِسُلْطَانِكَ الَّذِي عَلاَ كُلَّ شَيٍْء

    و به نیروی تو که بر تمام چیزها برتری دارد،

  9. ۹

    وَبِوَجْهِكَ الْبَاقِي بَعْدَ فَنَاءِ كُلِّ شَيٍْء

    و به چهره‌ی تو که پس از نابودی تمام چیزها باقی است،

  10. ۱۰

    وَبِأَسْمَائِكَ الَّتِي مَلأَتْ أَرْكَانَ كُلِّ شَيٍْء

    و به نام‌های تو که بنیادهای تمام چیزها را پر کرده‌اند،

  11. ۱۱

    وَبِعِلْمِكَ الَّذِي أَحَاطَ بِكُلِّ شَيٍْء

    و به علمت که تمام چیزها را احاطه می‌کند،

  12. ۱۲

    وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذِي أَضَاءَ لَهُ كُلُّ شَيٍْء

    و به نور چهره‌ی تو که به وسیله‌ی آن تمام چیزها روشن هستند!!

  13. ۱۳

    يَا نُورُ يَا قُدُّوسُ

    ای نور! ای پاک و مقدس!!

  14. ۱۴

    يَا أَوَّلَ الأَوَّلِينَ

    ای اول آنان که اول هستند،

  15. ۱۵

    وَيَا آخِرَ الآخِرِينَ

    و ای آخر آنان که آخر هستند!!

  16. ۱۶

    اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَهتِكُ الْعِصَمَ

    ای خدا، گناهان مرا که حفاظت‌ها را می‌دریزند، ببخش!!

  17. ۱۷

    اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ النِّقَمَ

    ای خدا، گناهان مرا که بلاها را می‌آورند، ببخش!!

  18. ۱۸

    اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تُغيِّرُ النِّعَمَ

    ای خدا، گناهان مرا که نعمات را برمی‌دارند، ببخش!!

  19. ۱۹

    اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَحْبِسُ الدُّعَاءَ

    ای خدا، گناهان مرا که دعا را باز می‌دارند، ببخش!!

  20. ۲۰

    اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَقْطَعُ الرََّّجَاءَ

    ای خدا، گناهان مرا که امیدها را می‌کاهند، ببخش!!

  21. ۲۱

    اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ البَلاءَ

    ای خدا، گناهان مرا که بلاها را سبب می‌شوند، ببخش!!

  22. ۲۲

    اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي كُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ وَكُلَّ خَطِيئَةٍ أَخْطَأْتُهَا

    ای خدا، هر گناهی را که مرتکب شده‌ام و هر خطایی را که انجام داده‌ام، ببخش!!

  23. ۲۳

    اَللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِذِكْرِكَ

    ای خدا، من از تو قربت می‌طلبم به واسطه‌ی یاد تو،

  24. ۲۴

    وَأَسْتَشْفِعُ بِكَ إِلَي نَفْسِكَ

    و شفاعت از تو برای خود تو می‌خواهم،

  25. ۲۵

    وَأَسْألُكَ بِجُودِكَ أَن تُدْنِيَنِي مِن قُرْبِكَ

    و از تو می‌خواهم که به واسطه‌ی بخشش‌ات مرا نزدیک خود کنی،

  26. ۲۶

    وَأَن تُوزِعَنِي شُكْرَكَ

    و مرا سامان شکر گزاری به تو بدهی،

  27. ۲۷

    وَأَن تُلْهِمَنِي ذِكْرَكَ

    و مرا به یاد تو الهام کنی۔

  28. ۲۸

    اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ سُؤَالَ خَاضِعٍ مُّتَذَلِّلٍ خَاشِعٍ أَن تُسَامِحَنِي وَتَرْحَمَنِي

    ای خدا، من به مثابه‌ی آدمی فروتن و ذلیل و پست، از تو می‌خواهم تحمل نشان داهی و بر مرا رحم کنی،

  29. ۲۹

    وَتَجْعلَنِي بِقَسَمِكَ رَاضِياً قَانِعاً، وَفِي جَمِيعِ الأَحْوَاِل مُتَوَاضِعاً

    و مرا به فرمان خود راضی و خشنود کنی و در هر حال فروتن باش۔

  30. ۳۰

    اَللَّهُمَّ وَأَسْألُكَ سُؤَالَ مَنِ اشْتَدَّتْ فَاقَتُهُ

    ای خدا، از تو سوال کنندگان حاجت مندی شدید می‌کنم،

  31. ۳۱

    وَأَنزَلَ بِكَ عِنْدَ الشَّدَائِدِ حَاجَتَهُ

    و آنکه در سختی‌ها حاجتش را به تو بیان کرده‌ است،

  32. ۳۲

    وَعَظُمَ فِيمَا عِنْدَكَ رَغْبَتُهُ

    و آنکه رغبت‌اش به آنچه نزد تو است بسیار شده است۔

  33. ۳۳

    اَللَّهُمَّ عَظُمَ سُلْطَانُكَ وَعَلاَ مَكَانُكَ

    ای خدا، قدرت تو بسیار است، جایگاه تو بلند است،

  34. ۳۴

    وَخَفِي مَكْرُكَ وَظَهَرَ أَمْرُكَ

    و تدبیر تو مخفی است، فرمان تو ظاهر است،

  35. ۳۵

    وَغَلَبَ قَهْرُكَ وَجَرَتْ قُدْرَتُكَ

    و غلبه‌ی تو مطلق است، قدرت تو بی‌مانع است،

  36. ۳۶

    وَلا يُمْكِنُ الْفِرَارُ مِنْ حُكُومَتِكَ

    و فرار از حکومت تو ممکن نیست۔

  37. ۳۷

    اَللَّهُمَّ لا أَجِدُ لِذُنُوبِي غَافِراً

    ای خدا، من گناهان مرا بخشنده‌ای نمی‌یابم،

  38. ۳۸

    وَّلا لِقَبَائِحِي سَاتِراً

    و نه پنهان‌کنندگان کردار زشت‌ام را،

  39. ۳۹

    وَّلا لِشَيٍْء مِّنْ عَمَلِي الْقَبِيحِ بِالْحَسَنِ مُبَدِّلاً غَيْرَكَ

    و نه تبدیل‌کننده‌ی کردار زشت‌ام را به نیکی جز تو،

  40. ۴۰

    لا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ

    نیست خدایی جز تو!!

  41. ۴۱

    سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ

    تسبیح تو را و ستایش تمام تو است!!

  42. ۴۲

    ظَلَمْتُ نَفْسِي

    خود را ستم کرده‌ام،

  43. ۴۳

    وَتَجَرَّأْتُ بِجَهْلِي

    و در جهل خود جرات کرده‌ام،

  44. ۴۴

    وَسَكَنتُ إِلَي قَدِيمِ ذِكْرِكَ لِي وَمَنِّكَ عَلَيَّ

    و بر یاد قدیم تو از خود و بر احسان تو کوکی کرده‌ام۔

  45. ۴۵

    اَللَّهُمَّ مَوْلايَ

    ای خدا! ای محافظ من!!

  46. ۴۶

    كَم مِّن قَبِيحٍ سَتَرْتَهُ

    چه بسا کردار زشت را پنهان کرده‌ای!!

  47. ۴۷

    وَكَم مِّن فَاِدحٍ مِّنَ البَلاءِ أَقَلْتَهُ

    چه بسا مصیبت سنگین را نابود کرده‌ای!!

  48. ۴۸

    وَكَم مِّنْ عِثَارٍ وَّقَيْتَهُ

    و چه بسا لغزش را جلوگیری کرده‌ای!!

  49. ۴۹

    وَكَم مِّن مَّكْرُوهٍ دَفَعْتَهُ

    و چه بسا بلا را دفع کرده‌ای!!

  50. ۵۰

    وَكَم مِّن ثَنَاٍء جَمِيلٍ لَّسْتُ أَهْلاً لَّهُ نَشَرْتَهُ

    و چه بسا ستایش نیکو، که آن را سزاوار نبودم، پخش کرده‌ای!!

  51. ۵۱

    اَللَّهُمَّ عَظُمَ بَلائِي

    ای خدا، بلای من بسیار عظیم است

  52. ۵۲

    وَأَفْرَطَ بِي سُوءُ حَاِلي

    و حال بدم بیش از حد فراوان است

  53. ۵۳

    وَقَصُرَتْ بِي أَعْمَاِلي

    و کردارهای من ناکافی است

  54. ۵۴

    وَقَعَدَتْ بِي أَغْلاَلِي

    و زنجیرهایم مرا محکم بسته است

  55. ۵۵

    وَحَبَسَنِي عَن نَّفْعِي بُعْدُ آمَاِلي

    و امیدهای دور از من مرا از منفعت خود باز داشته است

  56. ۵۶

    وَخَدَعَتْنِي الدُّنْيَا بِغُرُورِهَا وَنَفْسِي بِجِنَايَتِهَا وَمِطَاِلي

    و این جهان با فریبندگیهای خود و جانم با گناهان خود و تاخیر من مرا فریب داده است

  57. ۵۷

    يَا سَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِعِزَّتِكَ أَن لا يَحْجُبَ عَنْكَ دُعَائِي سُوءُ عَمَلِي وَفِعَاِلي

    ای مالکم! پس از تو به قدرت تو مسئول هستم که کردارهای بد و اعمال من سوال مرا از تو پوشاننده نباشند

  58. ۵۸

    وَلا تَفْضَحَنِي بِخَفِيِّ مَا اطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنْ سِرِّي

    و مرا به خفیات و اسرار خود که بر تو پنهان نیست رسوا نکنی

  59. ۵۹

    وَلا تُعَاجِلْنِي بِالْعُقُوبَةِ عَلَى مَا عَمِلْتُهُ فِي خَلَوَاتِي

    و مرا به سزای آنچه در خلوت انجام داده ام تعجیل به عذاب نکنی

  60. ۶۰

    مِنْ سُوءِ فِعْلِي وَإِسَاءَتِي،

    گناهان من در خلوت و خطاهای من

  61. ۶۱

    وَدَوَامِ تَفْرِيطِي وَجَهَالَتِي

    و غفلت مسلسل من و نادانی من

  62. ۶۲

    وَكَثْرَةِ شَهَوَاتِي وَغَفْلَتِي

    و هوسهای فراوان من و فراموشی من

  63. ۶۳

    وَكُنِ اَللَّهُمَّ بِعِزَّتِكَ لِي فِي كُلِّ الأَحْوَاِل رَؤُوفاً

    و به قدرت تو ای خدا، به من لطف کن در تمام احوال

  64. ۶۴

    وَّعَلَيَّ فِي جَمِيعِ الأُمُورِ عَطُوفاً

    و مرا به احسان دولت کن در تمام امور

  65. ۶۵

    إِلَهِي وَرَبِّي مَن لِّي غَيْرُكَ أَسْألُهُ كَشْفَ ضُرِّي وَالْنَّظَرَ فِي أَمْرِي!

    ای معبود و پروردگار من! آیا کسی جز تو هست که از او دردهای خود را درخواست کنم و برای امور خود التفات بطلبم

  66. ۶۶

    إِلَهِي وَمَوْلاي أَجْرَيْتَ عَلَيَّ حُكْماً اتَّبَعْتُ فِيهِ هَوَى نَفْسِي،

    ای معبود و سرپناه من! تو فرمانی را از طریق من به انجام رسانیدی که در آن از هوای نفس خود پیروی کردم

  67. ۶۷

    وَلَمْ أَحْتَرِسْ فِيهِ مِن تَزْيينِ عَدُوِّي،

    و از احتیاط و هشدار دشمنم حق نپذیرفتم

  68. ۶۸

    فَغَرَّنِي بِمَا أَهْوَى وَأَسْعَدَهُ عَلَى ذَلِكَ القَضَاءُ

    پس او مرا به واسطه هوای نفس فریب داد و تقدیر در آن براش یاری نمود

  69. ۶۹

    فَتَجَاوَزْتُ بِمَا جَرَى عَلَيَّ مِنْ ذَلِكَ بَعْضَ حُدُودِكَ

    پس در آنچه از طریق من به انجام رسید، برخی از احکام تو را نقض کردم

  70. ۷۰

    وَخَالَفْتُ بَعْضَ أَوَامِرِكَ

    و برخی از فرمانهای تو را نافرمانی کردم

  71. ۷۱

    فَلَكَ الْحُجَّةُ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذَلِكَ

    پس حجت و دلیل در همه اینها براه تو است

  72. ۷۲

    وَلا حُجَّةَ لِي فِيمَا جَرَي عَلَيَّ فِيهِ قَضَاؤُكَ،

    من در آنچه تقدیر تو از طریق من به انجام رسانید حجتی ندارم

  73. ۷۳

    وَأَلْزَمَنِي حُكْمُكَ وَبَلاؤُكَ

    و در آنچه حکم و بلای تو مرا بر آن تحمیل کرد نیز

  74. ۷۴

    وَقَدْ أَتَيْتُكَ يَا إِلَهِي بَعْدَ تَقْصِيرِي وَإِسْرَافِي عَلَى نَفْسِي

    پس حال آمده ام نزد تو ای معبود من پس از تقصیر و بیاعتنائی به نفس خود

  75. ۷۵

    مُعْتَذِراً نَّادِماً،

    بهانه آورنده و پشیمان

  76. ۷۶

    مُّنْكَسِراً مُّسْتَقِيلاً

    شکستۀ دل و معتذر

  77. ۷۷

    مُّسْتَغْفِراً مُّنِيباً،

    استغفار کننده و توبه کننده

  78. ۷۸

    مُّقِرّاً مُّذْعِناً مُّعْتَرِفاً

    معترف و تسلیم پذیر و اقرار کننده

  79. ۷۹

    لا أَجِدُ مَفَرّاً مِّمَّا كَانَ مِنِّي

    جائی برای فرار از آنچه از طریق من واقع شد نمی یابم

  80. ۸۰

    وَلا مَفْزَعاً أَتَوَجَّهُ إِلَيْهِ في أَمْرِي

    و نه پناهگاهی که برای امور خود به آن روی آورم

  81. ۸۱

    غَيْرَ قَبُولِكَ عُذْرِي، وَإِدخَاِلكَ إِيَاي فِي سَعَةٍ مِّن رَّحْمَتِكَ

    جز اینکه تو بهانه ام را بپذیری و مرا درون رحمت خود درآوری

  82. ۸۲

    اَللَّهُمَّ فَاقْبَل عُذْرِي

    ای خدا، پس بهانه ام را بپذیر

  83. ۸۳

    وَارْحَمْ شِدَّةَ ضُرِّي

    بر سختی بلای من رحم کن

  84. ۸۴

    وَفُكَّنِي مِن شَدِّ وَثَاقِي

    و مرا از تنگی زنجیرهایم رهائی بخش

  85. ۸۵

    يَا رَبِّ ارْحَمْ ضَعْفَ بَدَنِي وَرِقَّةَ جِلْدِي وَدِقَّةَ عَظْمِي

    ای پروردگار من، بر ضعف تن من و نازکی پوستم و سستی استخوانم رحم فرما

  86. ۸۶

    يَا مَنْ بَدَأَ خَلْقِي وَذِكْرِي وَتَرْبِيَتِي وَبِرِّي وَتَغْذِيَتِي

    ای تو کسی که خلقت مرا آفریدی و یادم کردی و از من پروردگاری کردی و بر من احسان ورزیدی و مرا رزق دادی

  87. ۸۷

    هَبْنِي لابْتِدَاءِ كَرَمِكَ وَسَاِلفِ بِرِّكَ بِي

    بهره ای از بخشش و احسان سابق خود بر من عطا فرما

  88. ۸۸

    يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَرَبِّي

    ای خدا، ای مالک و پروردگار من

  89. ۸۹

    أَتُرَاكَ مُعَذِّبِي بِنَارِكَ بَعْدَ تَوْحِيدِكَ

    آیا تو خود را این گونه می دانی که مرا پس از توحید تو در آتش خود عذاب دهی

  90. ۹۰

    وَبَعْدَ مَا انْطَوَى عَلَيْهِ قَلْبِي مِن مَّعْرِفَتِكَ

    و پس از اینکه دل من شناخت تو را فرو برده است

  91. ۹۱

    وَلَهِجَ بِهِ لِسَانِي مِنْ ذِكْرِكَ

    و زبان من یاد تو را مسلسل بیان کرده است

  92. ۹۲

    وَاعْتَقَدَهُ ضَمِيرِي مِنْ حُبِّكَ

    و دل من به محبت تو چسبیده است

  93. ۹۳

    وَبَعْدَ صِدْقِ اعْتِرَافِي وَدُعَائِي خَاضِعاً لِّرُبُوبِيَّتِكَ

    و پس از خلوص اقرار و دعای من که در برابر فرمانروائی تو خاشع بودم

  94. ۹۴

    هَيْهَاتَ أَنتَ أَكْرَمُ مِنْ أَن تُضَيِّعَ مَن رَّبَّيْتَهُ

    دور باد که چنین باشد! تو بیش از آن سخاوتمند هستی که آن کسی را که پروردگاری کردی اهدار دهی

  95. ۹۵

    أَوْ تُبْعِدَ مَنْ أَدْنَيْتَهُ

    یا بیرون کنی آن کسی را که به خود نزدیک کردی

  96. ۹۶

    أَوْ تُشَرِّدَ مَنْ آوَيْتَهُ

    یا دور انداختی آن کسی را که سکونت دادی

  97. ۹۷

    أَوْ تُسْلِّمَ إِلىَ الْبلاءِ مَن كَفَيْتَهُ وَرَحِمْتَهُ

    یا مبتلا کنی آن کسی را که بخشش کردی و بر او رحم ورزیدی

  98. ۹۸

    وَلَيْتَ شِعْرِي يَا سَيِّدِي وَإِلَهِي وَمَوْلاي

    کاش بدانم ای مالک، ای معبود و سرپناه من

  99. ۹۹

    أَتُسَلِّطُ النَّارَ عَلَى وُجُوهٍ خَرَّتْ لِعَظَمَتِكَ سَاجِدَةً

    آیا تو آتش را بر چهره هایی مسلط خواهی کرد که در برابر عظمت تو سجده کردند

  100. ۱۰۰

    وَّعَلَى أَلْسُنٍ نَّطَقَتْ بِتَوْحِيدِكَ صَادِقَةً وَّبِشُكْرِكَ مَادِحَةً

    و بر زبانهایی که صادقانه توحید تو را ادا کردند و سپاس تو را بیان کردند

  101. ۱۰۱

    وَّعَلَى قُلُوبٍ اعْتَرَفَتْ بِإِلَهِيَّتِكَ مُحَقِّقَةً

    و بر دلهایی که توحید تو را به تصدیق شناخته‌اند

  102. ۱۰۲

    وَّعَلَى ضَمَائِرَ حَوَتْ مِنَ الْعِلْمِ بِكَ حَتَّى صَارَتْ خَاشِعَةً

    و بر عقول‌ی که علم تو را احاطه کرده‌اند تا فروتن شده‌اند

  103. ۱۰۳

    وَّعَلَى جَواِرحَ سَعَتْ إِلَى أَوْطَانِ تَعَبُّدِكَ طَائِعَةً وَّأَشَارَتْ بِاسْتِغْفَارِكَ مُذْعِنَةً

    و بر اعضای بدن‌ی که به جاهای عبادت تو شتاب می‌روند در فرمانبرداری و براي بخشش تو خواهش می‌کنند در تسلیم

  104. ۱۰۴

    مَّا هَكَذَا الظَّنُّ بِكَ وَلا أُخْبِرْنَا بِفَضْلِكَ عَنكَ

    چنین گمان از تو نیست! و چنین به‌دنام نیافته است — به فضل تو — در مورد تو

  105. ۱۰۵

    يَا كَرِيمُ، يَا رَبِّ

    ای بسیار بخشنده! پروردگار من

  106. ۱۰۶

    وَأَنتَ تَعْلَمُ ضَعْفِي عَن قَلِيلٍ مِّن بَلاءِ الدُّنْيَا وَعُقُوبَاتِهَا،

    و تو می‌دانی ضعف من پیش روی کمی از بلاهای دنیا و عذاب‌های آن

  107. ۱۰۷

    وَمَا يَجْرِي فِيهَا مِنَ الْمَكَارِهِ عَلَى أَهْلِهَا

    و پیش روی آن مصیبت‌هایی که بر ساکنان آن فرود می‌آید

  108. ۱۰۸

    عَلَى أَنَّ ذَلِكَ بَلاءٌ وَّمَكْرُوهٌ، قَلِيلٌ مَّكْثُهُ، يَسِيرٌ بَقَاؤُهُ، قَصِيرٌ مُّدَّتُهُ

    اگر چه این‌ها مصیبت و بلایی است که ماندن‌اش کوتاه است، قیام‌اش کم است و مدت‌اش چند روز

  109. ۱۰۹

    فَكَيْفَ احْتِمَاِلي لِبَلاءِ الآخِرَةِ وَجَلِيلِ وُقُوعِ الْمَكَارِهِ فِيهَا!

    پس چگونه می‌توانم بر بلاهای دنیای دیگر و مصیبت‌های بزرگی که در آن رخ می‌دهد صابر باشم

  110. ۱۱۰

    وَهُوَ بَلاءٌ تَطُولُ مُدَّتُهُ، وَيَدُومُ مَقَامُهُ، وَلا يُخَفَّفُ عَنْ أَهْلِهِ

    زیرا که این بلایی است که مدت‌اش دراز است، جایگاه‌اش باقی است و مبتلیان‌اش را راحت نیست

  111. ۱۱۱

    لأَنَّهُ لا يَكُونُ إِلاَّ عَنْ غَضَبِكَ وَانتِقَامِكَ وَسَخَطِكَ

    چون که این بلا صرف از غضب تو و انتقام تو و خشم تو ناشی است

  112. ۱۱۲

    وَهَذَا مَا لا تَقُومُ لَهُ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ

    و اینها را نه آسمان‌ها تاب دارند و نه زمین

  113. ۱۱۳

    يَا سَيِّدِي فَكَيْفَ بِي

    ای مالک! پس من چطور؟!

  114. ۱۱۴

    وَأَنَا عَبْدُكَ الضَّعِيفُ الذَّلِيلُ الْحَقِيرُ الْمِسْكِينُ الْمُسْتَكِينُ

    زیرا که من بنده‌ی ضعیف تو، ذلیل، پست، بدبخت و شقی هستم

  115. ۱۱۵

    يَا إِلَهِي وَرَبِّي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي

    الهی! پروردگار من! مالک من! حامی من!

  116. ۱۱۶

    لأَيِّ الأُمُورِ إِلَيْكَ أَشْكُو

    کدام چیز را به تو شکایت کنم

  117. ۱۱۷

    وَلِمَا مِنْهَا أَضِجُّ وَأَبْكِي

    و کدام یک را گریہ کنم و ماتم بگیرم

  118. ۱۱۸

    لأَلِيمِ الْعَذَابِ وَشِدَّتِهِ!

    آیا بر درد و سختی عذاب

  119. ۱۱۹

    أَمْ لِطُولِ الْبَلاءِ وَمُدَّتِهِ!

    یا بر طول و مدت بلا

  120. ۱۲۰

    فَلَئِن صَيَّرْتَنِي لِلْعُقُوبَاتِ مَعَ أَعْدَائِكَ

    پس اگر تو مرا به عذاب‌ها با دشمنان خود برانی

  121. ۱۲۱

    وَجَمَعْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَهْلِ بَلائِكَ

    و مرا با اهل بلای تو جمع کنی

  122. ۱۲۲

    وَفَرَّقْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَحِبَّائِكَ وَأَوْلِيَائِكَ

    و مرا از دوستان و پاکان تو جدا کنی

  123. ۱۲۳

    فَهَبْنِي يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي وَرَبِّي صَبَرْتُ عَلَى عَذَابِكَ،

    پس تصور کن ای الهی، ای مالک من، ای حامی من و پروردگار من که من بر عذاب تو صابر باشم

  124. ۱۲۴

    فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَلَى فِرَاقِكَ

    چگونه می‌توانم جدایی از تو را تحمل کنم

  125. ۱۲۵

    وَهَبْنِي صَبَرْتُ عَلَى حَرِّ نَارِكَ،

    و تصور کن که من بر حرارت آتش تو صابر باشم

  126. ۱۲۶

    فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَنِ النَّظَرِ إِلَى كَرَامَتِكَ

    چگونه نمی‌توانم بر بند کردن نگاه تو صابر باشم

  127. ۱۲۷

    أَمْ كَيْفَ أَسْكُنُ فِي النَّارِ وَرَجَائِي عَفْوُكَ

    یا چگونه در آتش ساکن باشم و امید من کمال بخشش تو است

  128. ۱۲۸

    فَبِعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي وَمَوْلاي أُقْسِمُ صَادِقاً، لَئِن تَرَكْتَنِي نَاطِقاً

    پس به عزت تو ای مالک من و حامی من، سوگند می‌خورم صادقانه، اگر تو مرا گویایی بگذاری

  129. ۱۲۹

    لأَضِجَّنَّ إِلَيْكَ بَيْنَ أَهْلِهَا ضَجِيجَ الآمِلِينَ

    به تو ماتم خواهم کرد از میان اهل آتش با ماتم امیدواران

  130. ۱۳۰

    وَلأَصْرُخَنَّ إِلَيكَ صُرَاخَ المُسْتَصْرِخِينَ

    به تو فریاد خواهم رسانید با فریاد مستغیثان

  131. ۱۳۱

    وَلأَبْكِيَنَّ عَلَيْكَ بُكَاءَ الفَاقِدِينَ

    به تو گریه خواهم کرد با گریه محرومان

  132. ۱۳۲

    وَلأُنَادِيَنَّكَ أَيْنَ كُنتَ يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِينَ

    و به تو خطاب خواهم کرد، کجایی تو ای سرپرست مومنان

  133. ۱۳۳

    يَا غَايَةَ آمَاِل العَارِفِينَ

    ای قصد امید شناختگان تو

  134. ۱۳۴

    يَا غِيَاثَ المُسْتَغِيثِينَ

    ای یاری طلبندگان

  135. ۱۳۵

    يَا حَبِيبَ قُلُوبِ الصَّادِقِينَ

    ای دوست دل‌های مخلصان

  136. ۱۳۶

    وَيَا إِلَهَ العَالَمِينَ

    و ای الهی جهان‌نشینان!

  137. ۱۳۷

    أَفَتُرَاكَ، سُبْحَانَكَ يَا إِلَهِي وَبِحَمْدِكَ، تَسْمَعُ فِيهَا صَوْتَ عَبْدٍ مُّسْلِمٍ

    آیا می‌تواند خود را تصور کرد — سبحانک الهی و لك الحمد — که در میان آتش صدای بنده‌ای را می‌شنود که بر تو تسلیم است

  138. ۱۳۸

    سُجِنَ فِيهَا بِمُخَالَفَتِهِ

    زندانی شده در آن به سبب تجاوز‌های خود

  139. ۱۳۹

    وَذَاقَ طَعْمَ عَذَابِهَا بِمَعْصِيَتِهِ

    چاشنی کننده از لذت عذاب آن به سبب نافرمانی خود

  140. ۱۴۰

    وَحُبِسَ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا بِجُرْمِهِ وَجَرِيرَتِهِ

    و محبوس شده در طبقات آن به سبب گناه و جرم خود

  141. ۱۴۱

    وَهُوَ يَضِجُّ إلَيْكَ ضَجِيجَ مُؤَمِّلٍ لِّرَحْمَتِكَ

    در حالی که به تو ماتم می‌کند ماتم امیدواری برای رحمت تو

  142. ۱۴۲

    وَيُنَادِيكَ بِلِسَانِ أَهْلِ تَوْحِيدِكَ

    و به تو ندا می‌کند به زبان موحدان

  143. ۱۴۳

    وَيَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِرُبُوبِيَّتِكَ

    و به پروردگاری تو استدعا می‌کند!

  144. ۱۴۴

    يَا مَوْلاي فَكَيْفَ يَبقَى فِي الْعَذَابِ وَهُوَ يَرْجُو مَا سَلَفَ مِنْ حِلْمِكَ

    ای حامی من! پس چگونه بر عذاب باقی بماند در حالی که امید رحمت سابق تو دارد

  145. ۱۴۵

    أَمْ كَيْفَ تُؤْلِمُهُ النَّارُ وَهُوَ يَامَلُ فَضْلَكَ وَرَحْمَتَكَ

    یا چگونه آتش او را درد دهد درحالی که فضل و رحمت تو انتظار می‌کشد

  146. ۱۴۶

    أَمْ كَيْفَ يُحْرِقُهُ لَهِيبُهَا وَأَنتَ تَسْمَعُ صَوْتَهُ وَتَرَى مَكَانَهُ

    یا چگونه شعله‌های آن او را بسوزاند در حالی که تو صدای او را می‌شنوی و جایگاه او را می‌بینی

  147. ۱۴۷

    أَمْ كَيْفَ يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ زَفِيرُهَا وَأَنتَ تَعْلَمُ ضَعْفَهُ

    یا چگونه ناله‌اش او را احاطه کند در حالی که تو ضعف او را می‌دانی

  148. ۱۴۸

    أَمْ كَيْفَ يَتَقَلْقَلُ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا وَأَنتَ تَعْلَمُ صِدْقَهُ

    یا چگونه میان طبقات آن تلاطم کند در حالی که تو اخلاص او را می‌دانی

  149. ۱۴۹

    أَمْ كَيْفَ تَزْجُرُهُ زَبَانِيَتُهَا وَهُوَ يُنَادِيكَ يَا رَبَّهُ

    یا چگونه نگهبانان‌اش او را عذاب دهند درحالی که او بتو ندا می‌رساند ای پروردگار

  150. ۱۵۰

    أَمْ كَيْفَ يَرْجُو فَضْلَكَ فِي عِتْقِهِ مِنْهَا فَتَتْرُكُهُ فِيهَا

    یا چگونه امید فضل تو برای رهایی از آن داشته باشد درحالی که تو او را در آن ترک کنی

  151. ۱۵۱

    هَيهَاتَ مَا ذَلِكَ الظَّنُّ بِكَ

    دور باد از تو! این چنین نیست که از توانتظار رود،

  152. ۱۵۲

    وَلا الْمَعْرُوفُ مِن فَضْلِكَ

    و نه آنچه از بخش‌واری تو معروف است،

  153. ۱۵۳

    وَلا مُشْبِهٌ لِمَا عَامَلْتَ بِهِ الْمُوَحِّدِينَ مِنْ بِرِّكَ وَإِحْسَانِكَ

    و نه مشابه به نیکی و مهربانی‌ای که به پرستندگان وحدانیت خود نموده‌ای.

  154. ۱۵۴

    فَبِالْيَقِينِ أَقْطَعُ لَوْلا مَا حَكَمْتَ بِهِ مِن تَعْذِيبِ جَاحِدِيكَ

    پس من به یقین اعلام می‌کنم که اگر چنین نبود آنچه درباره عذاب منکران خود مقرر داشته‌ای

  155. ۱۵۵

    وَقَضَيْتَ بِهِ مِنْ إِخْلاَدِ مُعَانِدِيكَ

    و آنچه درباره داربند ابدی سرپیچان خود قضا فرموده‌ای،

  156. ۱۵۶

    لَجَعَلْتَ النَّارَ كُلَّهَا بَرْداً وَّسَلاَماً،

    تمام آتش را همگی برائی روح و ایمن کردی می‌

  157. ۱۵۷

    وَمَا كَانَ لأَحَدٍ فِيهَا مَقَرّاً وَّلا مُقَاماً

    و کس را در آن جای استراحت یا سکونت نبود.

  158. ۱۵۸

    لَّكِنَّكَ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ أَقْسَمْتَ أَنْ تَمْلأَهَا مِنَ الْكَافِرِينَ،

    لیکن تو—پاک باد نام‌های تو—قسم خوردی که آن را از کافران پر کنی،

  159. ۱۵۹

    مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ

    جن و انسان را یکجا،

  160. ۱۶۰

    وَأَن تُخَلِّدَ فِيهَا الْمُعَانِدِينَ

    و سرپیچان خود را در آن ابد الاباد قرار دهی.

  161. ۱۶۱

    وَأَنتَ جَلَّ ثَنَاؤُكَ قُلْتَ مُبْتَدَئاً، وَّتَطَوَّلْتَ بِالإِنْعَامِ مُتَكَرِّماً:

    و تو—عظیم باد ستایش تو—در ابتدا فرمودی و بر لطف و احسان منت گذاشتی،

  162. ۱۶۲

    أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًا كَمَن كَانَ فَاسِقًا ۚ لَّا يَسْتَوُونَ

    آیا کسی که ایمان آورده مانند کسی است که بی‌دین بوده؟ برابر نیستند.

  163. ۱۶۳

    إِلَهِي وَسَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِالْقُدْرَةِ الَّتِي قَدَّرْتَهَا

    خدایا و آقایا! پس از تو می‌خواهم به قوتی که تقسیم کرده‌ای

  164. ۱۶۴

    وَبِالْقَضِيَّةِ الَّتِي حَتَمْتَهَا وَحَكَمْتَهَا وَغَلَبْتَ مَنْ عَلَيْهِ أَجْرَيْتَهَا

    و به فیصله‌ای که تعیین و نافذ فرموده‌ای و به وسیله‌ی آن بر کسی که مقدر شده غالب آمده‌ای،

  165. ۱۶۵

    أَن تَهَبَ لِي، فِي هذِهِ اللَّيْلَةِ، وَفِي هَذِهِ السَّاعَةِ

    که در این شب و در این ساعت مرا بخشای

  166. ۱۶۶

    كُلَّ جُرْمٍ أَجْرَمْتُهُ

    هر گناه‌ای که مرتکب شده‌ام،

  167. ۱۶۷

    وَكُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ

    و هر خطایی که انجام داده‌ام،

  168. ۱۶۸

    وَكُلَّ قَبِيحٍ أَسْرَرْتُهُ

    و هر چیز زشت‌ای که پوشانده‌ام

  169. ۱۶۹

    وَكُلَّ جَهْلٍ عَمِلْتُهُ،

    و هر ابلهانه‌ای که انجام داده‌ام

  170. ۱۷۰

    كَتَمْتُهُ أَوْ أَعْلَنتُهُ،

    خواه پوشیده کرده باشم یا آشکار سازی کرده باشم،

  171. ۱۷۱

    أَخفَيْتُهُ أَوْ أَظْهَرْتُهُ

    یا پنهان کرده باشم یا ظاهر ساخته باشم

  172. ۱۷۲

    وَكُلَّ سَيِّئَةٍ أَمَرْتَ بِإِثْبَاتِهَا الْكِرَامَ الكَاتِبِينَ

    و هر عمل بد‌ای که به کاتبان گرامی دستور داده‌ای برائی ثبت کردن،

  173. ۱۷۳

    الَّذِينَ وَكَّلْتَهُم بِحِفْظِ مَا يَكُونُ مِنِّي

    آنهایی که برائی نگرانی بر آنچه از من ظاهر شود منصوب فرموده‌ای

  174. ۱۷۴

    وَجَعَلْتَهُمْ شُهُوداً عَلَيَّ مَعَ جَوَارِحِي،

    و همراه با اعضای بدن من شاهد بر من ساخته‌ای.

  175. ۱۷۵

    وَكُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيَّ مِن وَّرَائِهِمْ،

    و تو خود ناظر بر من از پس آنها بوده‌ای،

  176. ۱۷۶

    وَالشَّاهِدَ لِمَا خَفِي عَنْهُمْ،

    و شاهد بر آنچه از آنها مخفی است

  177. ۱۷۷

    وَبِرَحْمَتِكَ أَخْفَيْتَهُ،

    لیکن به رحمت خود آن را پوشاندی

  178. ۱۷۸

    وَبفَضْلِكَ سَتَرْتَهُ

    و به بخش‌واری خود آن را پرده کردی.

  179. ۱۷۹

    وَأَن تُوَفِّرَ حَظِّي مِن كُلِّ خَيْرٍ تُنْزِلُهُ،

    و از تو می‌خواهم که بر من سهمی فراوان از هر خیری دهی که فرستادی،

  180. ۱۸۰

    أَوْ إِحْسَانٍ تُفْضِلُهُ

    یا مهربانی‌ای که داده‌ای،

  181. ۱۸۱

    أَوْ بِرٍّ تَنْشِرُهُ،

    یا نیکویی‌ای که شرح داده‌ای،

  182. ۱۸۲

    أَوْ رِزْقٍ تَبْسُطُهُ

    یا روزی‌ای که گسترانده‌ای،

  183. ۱۸۳

    أَوْ ذَنْبٍ تَغْفِرُهُ

    یا خطایی که بخشیده‌ای،

  184. ۱۸۴

    أَوْ خَطَأٍ تَسْتُرُهُ

    یا لغزش‌ای که پوشانده‌ای.

  185. ۱۸۵

    يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ

    پروردگارا! پروردگارا! پروردگارا!

  186. ۱۸۶

    يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي وَمَاِلكَ رِقِّي

    خدایا! آقایا! محافظا! مالک بندگی من!

  187. ۱۸۷

    يَا مَنْ بِيَدِهِ نَاصِيَتِي

    ای آن کس که پیشانی من در دست او است!

  188. ۱۸۸

    يَا عَلِيماً بِضُرِّي وَمَسْكَنَتِي

    ای کسی که درد و رنج مرا می‌شناسی!

  189. ۱۸۹

    يَا خَبِيراً بِفَقْرِي وَفَاقَتِي

    ای کسی که از فقر و احتیاج مرا آگاه هستی!

  190. ۱۹۰

    يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ

    پروردگارا! پروردگارا! پروردگارا!

  191. ۱۹۱

    أَسْألُكَ بِحَقِّكَ وَقُدْسِكَ

    از تو می‌خواهم به حق و قدسیت خود

  192. ۱۹۲

    وَأَعْظَمِ صِفَاتِكَ وَأَسْمَائِكَ

    و بزرگترین صفات و نام‌های خود،

  193. ۱۹۳

    أن تَجْعَلَ أَوْقَاتِي فِي اللَّيلِ وَالنَّهَارِ بِذِكْرِكَ مَعْمُورَةً،

    که اوقات شب و روز مرا معمور از یاد خود کنی،

  194. ۱۹۴

    وَبِخِدْمَتِكَ مَوْصُولَةً،

    و پیوسته به خدمت خود ساخته‌ای

  195. ۱۹۵

    وَّأَعْمَاِلي عِنْدَكَ مَقْبُولَةً،

    و اعمال مرا مقبول خود کنی،

  196. ۱۹۶

    حَتَّى تَكُونَ أَعْمَاِلي وَأَوْرَادِي كُلُّهَا وِرْداً وَّاحِداً،

    تا اعمال و تسبیحات من همه یک تسبیح باشد

  197. ۱۹۷

    وَّحَاِلي فِي خِدْمَتِكَ سَرْمَداً

    و مشغولیت من به خدمت تو ابدی باشد.

  198. ۱۹۸

    يَا سَيِّدِي، يَا مَنْ عَلَيْهِ مُعَوَّلِي

    ای آقایا! ای کسی که بر او متوکل‌ام!

  199. ۱۹۹

    يَا مَنْ إلَيْهِ شَكَوْتُ أَحْوَاِلي

    ای کسی که به او از حال خود شکایت می‌کنم!

  200. ۲۰۰

    يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ

    پروردگارا! پروردگارا! پروردگارا!

  201. ۲۰۱

    قَوِّ عَلَى خِدْمَتِكَ جَوَارِحِي

    اعضای بدنم را در خدمت خود محکم کن

  202. ۲۰۲

    وَاشْدُدْ عَلىَ الْعَزِيمَةِ جَوَانِحِي

    و پهلوهای مرا در عزم استوار ساز

  203. ۲۰۳

    وَهَبْ لِي الْجِدَّ فِي خَشْيَتِكَ

    و به من جدیت بخش در خشیت تو

  204. ۲۰۴

    وَالدَّوَامَ فِي الإتِّصَاِل بِخِدْمَتِكَ

    و پیوستگی در اتصال به خدمت تو

  205. ۲۰۵

    حَتَّى أَسْرَحَ إِلَيكَ فِي مَيَادِينِ السَّابِقِينَ

    تا به سوی تو به آسانی روم در میدانهای پیشروان

  206. ۲۰۶

    وَأُسْرِعَ إلَيْكَ فِي الْمبُادِرِينَ

    و شتاب کنم به سوی تو در میان برگزیدگان

  207. ۲۰۷

    وَأَشْتَاقَ إلىَ قُرْبِكَ فِي الْمُشْتَاقِينَ

    و آرزومند باشم از قرب تو در میان آرزومندان

  208. ۲۰۸

    وَأَدْنُوَ مِنْكَ دُنُوَّ الْمُخْلِصِينَ

    و نزدیک شوم به تو با نزدیکی صادقان

  209. ۲۰۹

    وَأَخَافَكَ مَخَافَةَ الْمُوقِنِينَ

    و از تو بترسم به ترسی بترسندگان یقینی

  210. ۲۱۰

    وَأَجْتَمِعَ فِي جِوَارِكَ مَعَ الْمُؤْمنِينَ

    و جمع شوم با مؤمنان در نزدیکی تو

  211. ۲۱۱

    اَللَّهُمَّ وَمَنْ أَرَادَنِي بِسُوٍء فَأَرِدْهُ

    ای خدایا، هر کس برای من شر خواست، او را شر خواه

  212. ۲۱۲

    وَمَن كَادَنِي فَكِدْهُ

    و هر کس مرا فریب داد، او را فریب ده

  213. ۲۱۳

    وَاجْعَلْنِي مِنْ أَحَسَنِ عَبِيدِكَ نَصِيباً عِنْدَكَ

    و مرا ساز بهترین بندگان خود در سهمی از تو

  214. ۲۱۴

    وَأَقْرَبِهِم مَّنْزِلَةً مِّنْكَ

    و نزدیکترین ایشان در مقام نزد تو

  215. ۲۱۵

    وَأَخَصِّهِمْ زُلْفَةً لَّديْكَ

    و برگزیدہ ترین ایشان در قرب تو

  216. ۲۱۶

    فَإِنَّهُ لا يُنَالُ ذَلِكَ إِلاَّ بِفَضْلِكَ

    زیرا این امر جز به لطف تو حاصل نیست

  217. ۲۱۷

    وَجُدْ لِي بِجُودِكَ

    و بخش بر من از بخشش خود

  218. ۲۱۸

    وَاعْطِفْ عَلَيَّ بِمَجْدِكَ

    و تمایل بر من به عظمت خود

  219. ۲۱۹

    وَاحْفَظْنِي بِرَحْمَتِكَ

    و حفاظت کن مرا به رحمت خود

  220. ۲۲۰

    وَاجْعَل لِّسَانِي بِذِكْرِكَ لَهِجاً

    و زبان مرا نصیب کن یاد تو بی انقطاع

  221. ۲۲۱

    وَّقَلْبِي بِحُبِّكَ مُتَيَّماً

    و دل مرا اسیر محبت تو

  222. ۲۲۲

    وَّمُنَّ عَلَيَّ بِحُسْنِ إِجَابَتِكَ

    و احسان کن به من در اجابت دعای من

  223. ۲۲۳

    وَأَقِلْنِي عَثْرَتِي

    و خطائیای مرا باطل ساز

  224. ۲۲۴

    وَاغْفِرْ زَلَّتِي

    و لغزشهای مرا بیامرز

  225. ۲۲۵

    فَإِنَّكَ قَضَيْتَ عَلَى عِبَادِكَ بِعِبَادَتِكَ

    زیرا تو نماز خود را برای بندگان خود مقرر کردی

  226. ۲۲۶

    وَأَمَرْتَهُم بِدُعَائِكَ

    و ایشان را امر کردی دعا کنند به تو

  227. ۲۲۷

    وَضَمِنتَ لَهُمُ الإِجَابَةَ

    و ایشان را یقین داد که اجابت خواهند شد

  228. ۲۲۸

    فَإِلَيْكَ يَا رَبِّ نَصَبْتُ وَجْهِي

    پس به سوی تو ای پروردگارم، چهره خود دادم

  229. ۲۲۹

    وَإلَيْكَ يَا رَبِّ مَدَدتُّ يَدِي

    و به سوی تو ای پروردگارم، دست خود افراختم

  230. ۲۳۰

    فَبِعِزَّتِكَ اسْتَجِبْ لِي دُعَائِي

    پس به عزت تو، دعای مرا برآور

  231. ۲۳۱

    وَبَلِّغْنِي مُنَاي

    و مرا برسان به آرزوهای خود

  232. ۲۳۲

    وَلا تَقْطَعْ مِن فَضْلِكَ رَجَائِي

    آمید مرا از لطفهای تو قطع مکن

  233. ۲۳۳

    وَاكْفِنِي شَرَّ الْجِنِّ وَالإِنْسِ مِنْ أَعْدَائِي

    و مرا نجات ده از شرور دشمنان خود، جن و انس

  234. ۲۳۴

    يَا سَرِيعَ الرِّضَا

    ای آنکه رضاش به سرعت حاصل شود

  235. ۲۳۵

    اغْفِرْ لِمَن لا يَمْلِكُ إِلاَّ الدُّعَاءَ

    بیامرز آنکس که جز دعا سرمایه ندارد

  236. ۲۳۶

    فَإِنَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا تَشَاءُ

    زیرا تو هر چه خواهی انجام می‌دهی

  237. ۲۳۷

    يَا مَنْ اسْمُهُ دَوَاءٌ

    ای آنکه نام تو شفاست

  238. ۲۳۸

    وَذِكْرُهُ شِفَاءٌ

    و یاد تو درمان است

  239. ۲۳۹

    وَطَاعَتُهُ غِنًى

    و اطاعت تو دولت است

  240. ۲۴۰

    ارْحَم مَّن رَّأْسُ مَاِلهِ الرَّجَاءُ

    بر آنکس که سرمایه اش امید است، رحم فرما

  241. ۲۴۱

    وَسِلاَحُهُ الْبُكَاءُ

    و سلاح اش اشک است

  242. ۲۴۲

    يَا سَاِبغَ النِّعَمِ

    ای فراوان‌دهنده برکات

  243. ۲۴۳

    يَا دَافِعَ النِّقَمِ

    ای دفع‌کننده بلاها

  244. ۲۴۴

    يَا نُورَ الْمُسْتَوْحِشِينَ فِي الظُّلَمِ

    ای نور تنهاروانان در تاریکی

  245. ۲۴۵

    يَا عَالِماً لا يُعَلَّمُ

    ای آنکه درایت کند و تعلیم نیافته باشی

  246. ۲۴۶

    صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّآلِ مُحَمَّدٍ

    درود بفرست بر محمد و آل محمد

  247. ۲۴۷

    وافْعَلْ بِي مَا أَنتَ أَهْلُهُ

    و با من کن آنچه جدیر تو است

  248. ۲۴۸

    وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَالأَئِمَّةِ الْمَيَامِينَ مِنْ آلِهِ

    و الله درود فرستد بر رسول خود و ائمه پاک از اهل بیت او

  249. ۲۴۹

    وَسَلَّمَ تَسْلِيماً كَثِيراً

    و بر ایشان سلام کثیر فرستاد

پیوند کپی شد

← بازگشت به کتابخانه